This is a transcription of a fifteenth century merchant letter that I dug out in the State Archive in Venice (I know, it's a bad transcription but my paleographic skills are still rather basic). It's a business representative of a Venice-based merchant reporting back to his superior. Unfortunately, the letter does not reveal where the agent is based.
I won't translate the document for now, instead leaving my readers with the fun of sorting out the late medieval Italian. It's an interesting (and partly entertaining) document that indicates the significance of personal bonds in principal-agent business relationships.
Al nome de Christo 1418 a die 22 Febraio
da poy la debita salutacion chomo alo charisimo fradelo mio mazor dovi asaver ch'io som bene sano per la grazia de Christo. Ecusy aioria al dir de la vostra sanitade dovi asaver chomo ho recevudo du vy vostre letere de le qual fo molto chontento audir de vostra sanitade esi me de grande consolacion che tu me scrivi che tue guarido elevado di leto si che di questo fo molto contento. Anchora tu me scrivi che tu me mandy dui chavuty di pano e uno tavoler cum 40 tavole e uno par di quanty e duy dozien di stringe e una barila cum le chastane tutte quiste chose sio recevudo. Anchora tu me scrivi alfato de duy charatelii che me lasey che me devese inpyir de bon vino et si te respondo che el vino di qua sie plu charo ch'a Venezia el quarto denar ma nienty di mino. Io si te mando el charatelo picolo per portador de dita che moza 4 ÷ del vino in dito charatelo e si gosta £ 3 s. 10 el mozo e l'altro charatelo non te volsy mandar per amor de la charistia del vino che tu non haby [...] ma nienti di mino. Sy tu vol che ti se manda el dito charatelo e ti lo mandaro per Zorzy da Sibenicho. Scrive me pur. Anchora tu me scrivi per amor de la femena che ti la devese mandar et io te respondo che adeso si te li averia mandado ma per amor che li marinari de mala carne si e tropo zuveni, ma per Zorzy da Sibenicho centa falo si te la mandaro. Anchora tu me scrivi per fato de le martore che te devese cumprar per prizio de s. 40 l'un a quisto prizio e li trovarimo asay. Si mi sapy che ty mando la nostra barila inpyiga de fige e tre bucrilady in puterada d'intro in dita barila e questo si te mando per amor. Anchora si te mando uno scilato vivo per dito portador per questa mon digo Dio sia cum vuy amen.
saludame misser Biazio de parte mia
ere chomandame a luy chomo al mi signor
sapy che te saluda Dobrica sorela de [...]
chon charoso amante
Nicholo di Polo [...]
sempre al vostro chomando
Recent Comments